{蜜色影院}-精品欧洲av无码一区二区男男,日本熟妇乱人伦免费,成人爽a毛片免费,亚洲日韩一区二区三区四区高清,久久中文字幕无码中文字幕有码,高清国产免费观看视频在线

您所在的位置: 文明風首頁 > 人文福建> 八閩動態 > 正文
福州鼓嶺發現英文石碑 或為百年前的路牌(圖)
http://976uc.com?2012-09-11 09:02? ?來源:福州晚報    我來說兩句

鼓嶺發現英文石碑

與1925年老外手繪的鼓嶺地圖標注相似,可能是百年前的路牌

本報訊 昨日,熱心讀者鄭子端致電本報稱,近日,鼓嶺老郵局在修復時,發現一塊刻有英文的石碑。他認為這些英文與1925年老外手繪的鼓嶺地圖上標注的英文相似,這塊石碑可能是百年前的指路牌。

鋪路石原是指路牌

“老福州”鄭子端近日上鼓嶺避暑,在正在修復的鼓嶺老郵局邊上的水井旁,看到一塊刻有英文字母的石頭。他打聽到,那是一塊百年前的指路牌。他測算了石頭長、寬分別為142厘米和60厘米,“有幾百斤重。”他拍下了石頭的照片發給記者。

從傳來的照片看,這是一塊淺紅色長條石,每個面都沒有打磨平整。石碑頂端刻著三個英文單詞。由于年久磨損,加上是殘缺的石碑,只能辨出“××× TAU DIND”三個單詞字跡,其中第一個單詞的字母只剩半截,難辨是什么詞,第二個單詞的首字母“T”缺了一橫,第三個單詞末字母“D”只剩下半截。

老鄭請教了當地人,沒人能說清英文寫的是什么。84歲的郭功榕從小家住郵局對面七間排,1963年火燒房后鄉里分配他家搬進郵局。上世紀90年代他買下郵局房子,拆了蓋成3層民房。他告訴記者:“這塊石碑原先立在郵局出來的三叉路口,大概是郵電局的路標。”

郭依伯回憶說,那時郵局門前的路的頭尾各有這么一塊刻著英文的石頭。解放后,這塊石碑就倒了,后來被當地人從三叉路口搬到郵局邊上的“外國本地公用水井”旁,作為鋪路石和磨刀石。另一塊石頭不知去向。這次修復郵局,工人們在撬這塊鋪路石時,發現背面有字,就將它移到郵局前面。

英文名是福州話“企頭頂”諧音

這三個單詞到底是什么意思?鄭子端查閱了1925年老外手繪的鼓嶺地圖,發現圖上標注的“147號鼓嶺郵局”上方有三個英文單詞“KIETAU DIND”。老鄭將石碑上殘存的英文字母按這三個單詞樣子修補了一下,“就是這三個字了。”老鄭心頭一陣激動。

如果石頭上這三個單詞確與地圖上的英文標注一致的話,那究竟是什么意思呢?因為它不是郵局的名字,字典里也查不出這三個單詞。“會不會是拼音啊?”經老鄭這么一提醒,記者忽然發現“KIE TAU DIND”是福州話“企頭頂”的諧音,而“企頭頂”正是鼓嶺郵局所在地,是宜夏村一個自然村的村名。老外在繪英文地圖時,遇到地名的翻譯,一般是按漢字的讀音來拼讀。于是,當地人對“企頭頂”的方言讀音就被老外用到地圖上的地名標注了,就像“鼓嶺”在該地圖上被譯成“KULIANG”一樣。如此看來,這個石碑有可能是百年前“企頭頂”的路碑。

■本報記者 綦芬/文 讀者 鄭子端 供圖

責任編輯:陳楠   
請選擇您看到這篇新聞時的心情心情榜    
相關新聞
相關評論