{蜜色影院}-精品欧洲av无码一区二区男男,日本熟妇乱人伦免费,成人爽a毛片免费,亚洲日韩一区二区三区四区高清,久久中文字幕无码中文字幕有码,高清国产免费观看视频在线

您所在的位置: 文明風(fēng)首頁 > 文明熱評 > 正文
月餅券讓中秋變了味
http://976uc.com?2012-09-19 11:21? ?來源:京華時報    我來說兩句

拼音標(biāo)站名符合國情

日前,鐵道部下發(fā)通知,為規(guī)范鐵路車站站名的英文譯法,鐵路車站站名的英文拼寫統(tǒng)一采用漢語拼音,“東南西北”方位詞作為車站站名的固有部分,不按英文譯。通知還要求,車票票面上及其他有關(guān)站名的英文標(biāo)注,按照上述原則,統(tǒng)一采用漢語拼音。

人們注意到,從9月1日起,北京西站和北京南站發(fā)車的車票上的站名英文名悄然發(fā)生了變化,英文拼寫變成了漢語拼音。本人以為,統(tǒng)一采用漢語拼音既符合國情,也“接軌”。地名意譯本來就意義不大,用漢語拼音反而方便漢語非母語者記憶和識別。

當(dāng)然,也有人不太贊同站名改動,擔(dān)心外國人不懂漢語拼音,怕給他們帶來困擾。這是好意。但要看到,凡事往往具有利弊兩個方面,權(quán)衡利弊,只要利大于弊,就可行。

責(zé)任編輯:金婷   
請選擇您看到這篇新聞時的心情心情榜    
相關(guān)新聞
相關(guān)評論