{蜜色影院}-精品欧洲av无码一区二区男男,日本熟妇乱人伦免费,成人爽a毛片免费,亚洲日韩一区二区三区四区高清,久久中文字幕无码中文字幕有码,高清国产免费观看视频在线

您所在的位置: 文明風首頁 > 域外文明 > 正文
德國漢學家顧彬出版中國文學史:學會了中國人的圓滑
http://976uc.com?2008-09-19 08:53? ?來源:新華網    我來說兩句

  在這本文學史里,“我學會了中國人的圓滑!”

  把顧彬和“垃圾說”等同起來幾乎成了一個慣性思維,“中國當代文學是垃圾不是我第一個說的,是我多年前在汕頭大學一次會議上聽一位中國學者說的,他后來去清華大學教書了。我只是第一個向公眾提出來罷了。”至今顧彬仍然堅持中國當代文學除了詩歌之外都不是太理想,“印象中好的作品有王蒙的《組織部來的年輕人》,張愛玲在香港發表的長篇小說。中國當代散文、小說、話劇都比較困難,余秋雨知道怎么寫好散文,但還不夠好,最好的散文是北島寫的。小說呢?我覺得還是王蒙在1980年代寫得不錯,1990年代以來的小說,我還沒有去思考。那個得了諾貝爾文學獎的華人作家,他的作品都是我翻譯介紹給歐洲的,但把他和其他偉大作家相提并論就太可笑了,他差太多。所以,自從他獲獎之后我們就決裂了。”

  談到中國當代文學的問題,顧彬還是堅持他的“語言說”,“中國當代文學的語言有問題,其中一個重要原因還是我一直說的,中國作家的外語不太好,無法讀原著,就無法吸收其他語言以豐富自身的表達。”德國老頭有點固執地說。

  《二十世紀中國文學史》德文版和中文版幾乎同時面世,“在歐洲賣120歐元,中國只要58元人民幣,太便宜了!”顧彬開玩笑說。有專家認為,《二十世紀中國文學史》沒有了顧彬式犀利的批評語言,“我學會了中國人的圓滑,不好意思批評老朋友。”

  評論

  《二十世紀中國文學史》十分嚴謹,書中有相當多的注釋和引文,通過這些注釋,我們可以看到西方對中國文學的了解程度。讓我相當驚訝的是,中國20世紀文學在歐洲的譯介和研究非常深入,甚至超過了我們對歐洲文學的了解程度。《二十世紀中國文學史》在我看來有點類似于夏志清的《中國現代小說史》,沒有過多地糾纏于文學以外的社會、政治、文化,而是更加突出文學、文字和作家。幾百年后,我們只會記得這些文本,而不會再記起這些年發生了什么事情。《二十世紀中國文學史》出版之后,本來以為書中會有許多尖銳的批評,但現在可能要讓我們失望了。——陳思和

  我覺得《二十世紀中國文學史》更像是中國人寫的,體例、標題都很像。——孫甘露

  文學史也在垃圾化,甚至比當代文學更垃圾,很多文學史既沒有文學也沒有史,只是為了職稱和課題而寫,甚至成為文學權力和政治權力的鏡像投射,比如魯迅給多少字,茅盾給多少字都會有所限定。而《二十世紀中國文學史》是值得推薦給大學生作為教材的。——張閎

責編:蔡意


責任編輯:   
請選擇您看到這篇新聞時的心情心情榜    
相關新聞
相關評論